原标题:经济学人|如何优雅地拒绝一份offer?

(本文选自《经济学人》20200502期)

背景介绍:

毕业季即将到来,各国的大学毕业生们都在为如何找到一份满意的工作而发愁。而今年由于新冠肺炎疫情在全球范围的爆发和蔓延,企业受到疫情的影响而纷纷缩招或停招,这也让大学生的求职之路更是难上加难。在日本,大学生们同样也在发愁,但他们却是为如何推掉一份offer而发愁!

Japan’snewindustry:turningdownjobs

日本新产业:帮你推掉offer

Graduateswithmultipleoffershirespecialiststorejectwould-beemployers

拿到多份offer的毕业生寻求专家的帮助来拒绝潜在雇主

Self-helpbooksoverflowwithadviceonhowtosay“no”,oneofthetrickiestwordsinanylanguage.DoingsoisaproblemforJapaneseuniversitygraduatesinparticularsince,unliketheirpeersinmanyothercountries,theyaredelugedwithjoboffers:anaverageofthreeeachlastyear.

自助类书籍中有许多教人们如何说“不”(在任何语言中都是最难说出口的词汇之一)的建议。对于日本大学毕业生来说,这尤其是一大难题,不同于其他国家的同龄人,他们总能收到数不胜数的offer:去年平均每人收到了3份offer。

“Theyhavenoideaofhowtodealwithit,”saysShimizuTakahisa,alawyer.Hisfirm,KawagoeMizuho,ispartofthemini-industrythathassprunguptotakethejobofftheirhands,sotospeak.

展开全文

律师清水贵久说:“他们不知道该如何处理这些offer。”可以说,由此催生了一个帮人推掉offer的微型产业,清水贵久所创办的川越瑞穗正是这样一家公司。

Thosewhodonotusealawfirmoffering“job-rejectionservices”canalwaysturntocareerconsultants,whoprovidetemplatesofpoliteno-thank-yous.Thereareevenafewspecialistjob-rejectionfirms,suchasReccel,whichforjust¥19,800yen($185)willconveythebadnewstouptofivewould-beemployers.

除了律师事务所外,人们还可以寻求职业顾问的帮助,他们能够为你提供礼貌推掉offer的模板。甚至还有一些专业帮人推掉offer的公司,例如Reccel公司,你只需花上19800日元(约合185美元),他们就能帮你推掉5份offer。

RecoilingrecruitsneednotspeakasinglewordeithertothefirmstheyplantojiltortoReccelitself—theentireprocesscanbearrangedthroughLine,amessagingapp.

你甚至无需与发出offer的公司以及Reccel公司有任何接触,全程通过Line(一款通讯应用)即可安排妥当。

AnageingpopulationandrestrictiveimmigrationpolicieshaveleftJapanwithmorejobsthanjobseekers.Employerscompetefiercelytohiretalentedyoungstersandarereluctanttodismissthosetheydomanagetohire.

人口老龄化和限制性移民政策使得日本的岗位空缺多于求职者人数。雇主们为了争取优秀的年轻人而展开了激烈的竞争,同时他们也不愿解雇现有的员工。

Iftheyneedtocutcosts,theyaremorelikelyto“adjustwagesratherthanheadcounts”,saysYamaguchiTakeshiofMorganStanley.Firmsworrythathavingfiredstaff(whichthelawmakesdifficultanyway)mightputoffrecruits,notesHughPatrickofColumbiaUniversity.

摩根士丹利的的山口武表示,如果日本企业想要削减成本,他们更有可能会通过“降薪,而非裁员”。哥伦比亚大学的休·帕特里克指出,企业担心裁员(日本法律使得企业解雇员工很难)将不利于后续招新。

Covid-19maychangethingssomewhat.Theratioofjobstoapplicantshitathree-yearlowof1.39inMarch,wellbeforethefulleffectsoftheviruswerefelt.Surveyssuggestthatfirmsplantotrimhiringfurther.

但新冠肺炎可能会让情况有所不同。今年3月,日本岗位空缺与求职者人数的比率降至1.39,创下近3年以来的新低,但这还远未降至最低点。据调查显示,各企业还有进一步裁员的计划。

Mostofthepainwillbefeltbypart-timeandcasualworkers,whomakeup38%oftheworkforce,areeasiertosackandtendtoskewyoungerandmorefemale.(InlateAprilthegovernmentannouncedtheextensionofunemploymentbenefitstosuchworkersaspartofitscoronavirusresponse.)

最受伤害将是占总劳动力38%的兼职工和临时工,他们以年轻人和女性居多,往往更容易被解雇。(4月下旬,作为应对新冠肺炎疫情措施的一部分,政府宣布将失业津贴的发放范围扩大至此类人群。)

AnalystsatGoldmanSachsthinkJapan’sunemploymentratewillrisemoreinthecomingmonthsthanitdidduringtheglobalfinancialcrisis—to4.2%.

高盛的分析师认为,在未来几个月,日本的失业率将超过全球金融危机时期的水平,或达4.2%。

(红色标注词为重难点词汇)

本文翻译:Vinnie

校核:Vinnie

编辑:Vinnie

小编说

长久以来,日本都是全球失业率最低、就业率最高的国家之一。究其原因主要有两点,其一,日本人口老龄化严重;其二,日本对于移民输入有着严格的限制性政策。由于岗位空缺远远多于求职者人数,日本大学毕业生往往很容易就能收到很多offer,由此也催生了一个新的产业——帮你优雅地推掉一份offer!

重难点词汇:

turndown调低;拒绝

bedelugedwith充满;充斥;泛滥着…

recoil[r??k??l]vi.畏缩;弹回

dismiss[d?s?m?s]vt.解散;解雇;开除

putoff推迟;扔掉;阻止

科大纵横

USTCPLUS

科教精英纵横梦想

长按3秒关注我,及时获得相关教育、文化资讯返回搜狐,查看更多